Toponimia



Inicio > Toponimia > Altoaragonesa > Rispasó – 261 (b)

Rispasó – 261 (b)

Altoaragonesa

 El antiguo camino principal o real que, partiendo de Barbastro y pasando por Graus y Campo llegaba hasta la Casilla de Aiguasallenz, se convertía a partir de ésta en camino de herradura hasta su término en Benasque. Debajo del lugar de Abi se bifurcaba y el ramal de la izquierda, tras salvar el río Ésera llegaba a Seira; seguía rozando las casas del pueblo para bifurcarse de nuevo: hacia la izquierda, a Taberna y Barbaruens; hacia la derecha, por la ermita de La Piedad y luego, por la falda de El Puntarrón y El Puntal, hacia el congosto de Bentamillo. La descripción que hace este topónimo no deja lugar a dudas: en sus inmediaciones existió una “benta”, esto es, una casa de huéspedes junto al camino y próxima al terrible precipicio. Pero, ¿cuál fue el emplazamiento exacto?. A falta de edificaciones o restos de las mismas es imposible su fijación; pero si disponemos de datos muy aproximativos y orientadores.

En primer lugar, Bentamillo nos habla de la “benta” del camino, lo que parece indicar que estaba en él o inmediata. Después, el paraje que queda entre el camino y el borde del precipicio sigue llamándose hoy en día Las Cambras, nombre este muy frecuente, tanto de casas individuales como de ciertas pequeñas agrupaciones; derivado del latín camera, cambra, hoy en desuso, significó, cuarto o habitación donde reposar y pernoctar, y de aquí la casa o edificación donde había cambras. Por último, también junto al camino y próxima a Las Cambras, la fuente de Rispasó, que debía proveer de un elemento tan indispensable para la bebida de personas y caballerías, y para multitud de usos domésticos.

Cualquiera de mis asiduos lectores, ante el topónimo Rispasó, sabe ya que nos encontramos con un nuevo ejemplo de los llamados “topónimos con R- inicial metatética”. ¿De qué metátesis se trata en este caso?. Ris-paso procede de Sir-paso. Sir supone la pronunciación apicoalveolar sorda de la fricativa interdental sorda /z/, presente en zira, tunda o paliza. El Dic. Retana nos ofrece el verbo zira(tu), con el sufijo latinizante –tu, y que vale por tundir, contundir, baldar. A continuación de zira, el segundo elemento es paso, bofetada o puñetazo. La aglutinación, una vez más, sigue la regla fundamental de elipsis al final del primer término: zir(a)paso > sirpaso y Rispasó. Es obligado caer en la tentación: una posada en un camino solitario llena de hombres que se alojan en ella para pernoctar; la comida es obligada y no puede faltar el vino; una chispa cualquiera y estalla una bronca en la que alguien da, o recibe, o ambas cosas a la vez, una tremenda paliza, con bofetadas y puñetazos a mansalva. La pelea debió de ser monumental y alcanzar fama, la suficiente para dar nombre a la fuente y su paraje: Rispasó significa “la tunda de puñetazos”.


Temas: , , ,

 

Desarrollo: Interesa.es

© Bienvenido Mascaray bmascaray@yahoo.es

RSS