Epigrafía
Inicio > Epigrafía > Textos epigráficos > Amor – III (36)
Estamos ya ante uno de los textos más bellos de toda nuestra epigrafía ibérica. Nada menos que nos presenta al amor eterno, el de una pareja hombre-mujer que, tras completar su recorrido en esta vida, unidos por la atracción mutua y el sentimiento más pleno e íntimo, van a llegar al refugio que les acogerá para siempre uno al lado de otro. Fortuna tan inusitada, emana de la dura piedra lapidaria y pregona, en un hermoso canto imperecedero, pleno de musicalidad y vigencia, al mayor de los éxitos en la búsqueda de la felicidad:
Il tira bi giza-eme,
zelda-ra ni.
Es de esperar que la ya muy conocida “Estela de Cabanes”, conocido su significado, se inscriba en el lugar que le corresponde: uno de los primeros, sino el primero, de loa textos de la riquísima poesía lírica española de todos los tiempos. Trabajemos sobre su fotografía del inicio:
A). Transcripción.
I-L-DI(TI)-R- BI(PI)-GI(KI)-Z-E-M
Z-E-L-D-A-R-: -N-I
B). Secuencias.
ILTIRBIGIZEM
ZELDAR : NI
C). Lectura.
Il tir(a) bi giz(a) em(e), o bien, il dir bi giz(a) em(e),
Zelda-r(a) : ni.
D). Análisis morfológico.
Il: participio del verbo il: 1. muerto; 2. apagado.
tira: n.: 1. atracción física. Pero también puede leerse
dir: n.:2. brillo, resplandor, esplendor.
bi: adj. numeral: dos.
giza: n.: hombre, varón.
eme: n.: mujer, hembra.
zelda: n.: refugio, guarida.
: signo que, una vez más, tiene valor unitivo: juntos.
ni: adv. de tiempo: siempre.
E). Análisis fonético.
1. La unión il-tira o il-dir no puede tener elipsis al final del primer término por el motivo repetidamente expuesto.
2. Sí, en cambio, la composición tir(a)-bi.
3. Es curiosísima la expresión “bi giza-eme”, en la que advertimos elipsis al final de giz(a), y además caída de la vocal átona final: giz(a)em(e) = gizem. Literalmente “dos hombre-mujer”es un un circunloquio para expresar la idea de “pareja”, que, sin embargo, hoy en día y ante la proliferación de otras parejas y la indefinición general de las expresiones usuales (parejas de hecho, parejas de homosexuales), vuelve a cobrar pleno sentido y utilidad.
4. Reparemos asimismo en que, frecuentemente y al final de composición, el signo ibérico correspondiente a la nasal prepalatal representa a la nasal bilabial.
5. En zelda-r(a), el acortamiento silábico se consigue mediante la caída de la vocal átona final.
6. Ya nos hemos referido, en otros capítulos de esta obra al valor excepcionalmente unitivo de : , y también al significado de ni = siempre, no recogido en el DRALV.
F). Traducción literal.
1. Muerta la atracción de la pareja, juntos para siempre en el refugio.
2. Apagado el esplendor de la pareja, juntos para siempre en el refugio.
Entradas relacionadas
Desarrollo: Interesa.es
© Bienvenido Mascaray bmascaray@yahoo.es