Toponimia
Inicio > Toponimia > Altoaragonesa > Sis – 375 (a)
De la sierra de Sis (pronunciado siempre Sis pero escrito indistintamente Cis o Sis cuando el rigor etimológico aconseja Zis) se puede hablar en un sentido amplio, y abarcaría gran parte de los términos municipales de Bonansa (hasta las alturas de Buira y Torre de Buira sobre El Pont de Suert), Sopeira y Arén en la vertiente oriental sobre el Noguera Ribagorzana, y de Isábena en la occidental sobre el río Isábena. En este sentido lo utilizan Ninot, Romo y Sesé en su magnífica obra Macizo del Turbón y sierra de Sis, Gobierno de Aragón, Zaragoza 1.993. Pero es más usual otro contenido más restringido cuyo núcleo está formado por la Roca del Mediodía, el Coll de Vent, el Brocoló, el Barranco Arquero, Peña Blanca y la Roca Sirera. Es a este núcleo más reducido al que se refiere el topónimo.
Para contemplar a gusto la belleza de la sierra de Sis recomiendo al lector que, desde Sarradui, tome a la derecha la pista que sube a Riguala; ya cerca del lugar y cuando hemos ganado toda la altura, detenga el coche y camine unos pasos a la izquierda de la ruta. Verá, inmediato, un paisaje ya intuido desde Sarradui, Villacarle u Obís: un cíclope con un enorme cuchillo o bisturí ha sajado la montaña, ¡zist!, en líneas paralelas horizontales desde la base a la cumbre, y la distancia entre ellas –constante ante nuestros ojos- forma como un pentagrama repetido y superpuesto. En visión vertical, no obstante, quedan pequeños llanos, corredores o “faixas” utilizados por el ganado. Ni el joven e inmenso carnero que es el Brocoló se libró de un sinnúmero de sajaduras.
Sis es un topónimo ibérico derivado de la onomatopeya zist-zist, que, perdida la repetición y cadencia y convertida en raíz, ha dado lugar a una serie de voces como zistada, pinchazo, y zistakor, que pincha, punzante, y que significa sajadura, corte. Por otra parte, bien cerca tenemos la prueba concluyente del étimo zist que defiendo: El topónimo aparece documentado ya en julio del año 974, Cartulario de Alaón, de José Luis Corral, página 155, como Monte Ciso, y también en el año 1.054, página 241, “in Ciso”. En estas fechas, el grupo consonántico final –st se había reducido normalmente con pérdida de /t/. Pero si zist viene precedido de una voz que contenga /s/, como castro o castel, la solución será distinta por efecto de la haplología: castro o castel + zist > castrozi(s)t o castelzi(s)t, y el muy próximo y abandonado Castrocit o Castelcit significará “el castro o castillo de (la sierra) de Zi(s)t.
Entradas relacionadas
Desarrollo: Interesa.es
© Bienvenido Mascaray bmascaray@yahoo.es