Epigrafía



Inicio > Epigrafía > Textos epigráficos > Detención – II (20)

Detención – II (20)

Textos epigráficos

 

Presentamos aquí otro texto epigráfico con la expresión Are take(z), insistiendo, por consiguiente, en lo inesperado o súbito de la detención de la vida. Se trata de la contenida en la estela de Tarragona, llamada “bilingüe” porque contiene en caracteres latinos, tras el texto ibérico, la expresión, nombre o firma “Fulvia Lintearia”. Se estudia en Epigrafía prerromana, pag. 169 y ss., y además en la Addenda de la tan repetida obra, pag. 408. Ya vimos cómo se refería a esta inscripción Julio Caro Baroja (vid. Detención I), si bien con nuevos errores en la trascripción tan graves que por sí solos harían imposible la interpretación: dice “Antalstar” donde debe leerse “Anidalgigar”.

Pero hay otra idea en el texto muy interesante, pues en él se habla literalmente de “la vida segada por la hoz”. Parece inevitable traer a colación a las “moiras” griegas, antecedente de las “parcas” de la mitología romana: tres hermanas con apariencia de viejas, llamadas Cloto, Láquesis y Átropos, dedicadas, por este orden, a hilar, la primera; a devanar, la segunda; y a cortar el hilo de la vida del hombre, la tercera. La hoz o guadaña, como atributo de la Parca que siega la vida del hombre, debíó de alcanzar significado simbólico a través de milenios de trabajo continuado de siega, y no hay motivo alguno para afirmar que, también en este punto, estemos ante el influjo de la civilización romana. Es curioso comprobar cómo la hoz o guadaña ha conservado hasta hoy un cierto significado en la cultura del País Vasco: entre las funciones de la igitai está la de proteger la casa contra los rayos y, para ello, se coloca en la punta de un almiar o de un palo clavado verticalmente delante del portal de la casa.

Pasemos, sin más consideraciones, al análisis de esta bellísima inscripción funeraria, cuya reproducción (al inicio) fue hecha por José A. Conde o, quizá, por González de Posada (Epigrafía).

A). Trascripción.

A-R-E-DA(TA)-GE(KE)

A-DI(TI)-N-BE(PE)-L-A-U-R

A-N-I-DA(TA)-L-GI(KI)-GA(KA)-R

B). Secuencias.

ARETAKE

ADINBELAUR

ANIDALGIGAR

C). Lectura

Are take(z).

Adin belaur.

Ani(ma) da-la gigar.

D). Análisis morfológico.

Are: adv. de modo: en realidad, realmente, ciertamente.

takez: v.: detenerse cuando menos se esperaba.

adin: n.: vida (poet.).

belaur: v.: segar con la hoz. En el DRALV, belauri, hoz para segar las aliagas.

anima: n.: alma

da: v. izan: es.

-la: precioso sufijo iberovasco. Dentro de los “afijos conjuntivos”, lo estudia Azkue (Morfología vasca, 1.923, Euskaltzaindia, Bilbao 1.923, página 360), del que dice:”A veces indica también idea de gerundio, sirviéndole de tema un verbo conjugado… Es también conjunción declarativa, sirviéndole asimismo de tema un verbo conjugado…”

gigar: n.: carne viva.

E). Análisis fonético.

1. En are observamos la falta de desinencia que sí tiene el tan común arean.

2. Take(z) muestra enmudecimiento de la consonante final.

3. La construcción anima da-la presenta elipsis al final del primer término y, también, del tercero: ani(ma)dal(a).

4. Gigar tiene variantes gihar y giar, en las que se observa la caía de la oclusiva en posición intervocálica.

F). Traducción literal.

Ciertamente se detuvo cuando menos lo esperaba. La vida segada por la hoz. El alma que es carne viva.


Temas: , , , , ,

 

Desarrollo: Interesa.es

© Bienvenido Mascaray bmascaray@yahoo.es

RSS