Epigrafía



Inicio > Epigrafía > Textos epigráficos > Cielo – I (39)

Cielo – I (39)

Textos epigráficos

 

Expresiones tales como “el cielo”, “los cielos”, “el reino de los cielos”, “El Paraíso”, “la gloria celestial” y otras similares son habituales en los Evangelios e infrecuentes en la religión ibérica. Pero si, por encima de la terminología, reparamos en las líneas directrices de la fe humana antes y después (el hombre unión de alma y cuerpo, la muerte como separación del alma, inmortalidad del alma, juicio o pórtico hacia la otra vida, Dios todopoderoso y la diosa Madre que todo lo puede, la vida eterna y el “vivo para siempre”, el cielo y el refugio de paz y bienestar, la estancia en el cielo junto a Dios, los ángeles y los santos y el lugar dichoso junto a la Madre y las almas de quienes superaron el pórtico o paso…), es necesario admitir que el cristianismo halló en Iberia un cuerpo de creencias religiosas absolutamente idóneo, coherente, sencillo. Y que hoy en día, superado para muchos el ciclo histórico del fanatismo, el retoricismo y la soberbia eclesial, aquella religión primitiva, que conllevaba además una extensa y exigente pauta moral o de conducta, resulta cercana, asumible, gratificante; y que, por otra parte, no violenta la conciencia ni la inteligencia humana con imposiciones tan transgresoras como la asunción de la Virgen de la Tierra al Cielo “en su propia inmaculada carne”, promulgada por Pío XII, o la infalibilidad, en determinadas circunstancias, de éste y otros Papas, del Concilio Vaticano I.

Del “cielo” ibérico vamos a tratar en este capítulo y los siguientes, empezando por la inscripción hallada en una de las lápidas mortuorias de Canet Roig (Castellón), la conocida como Canet II. Hemos reproducido la fotografía y el dibujo del texto, tomados ambos de la página 170 de la repetida obra de Román del Cerro El origen ibérico de la lengua vasca:

A). Trascripción.

DA(TA)-R-BA(PA)-N-I-DA(TA)-R-N-I

B). Secuencia

TARBANIDARNI

C). Lectura.

Tarb(e)-an idar ni.

D). Análisis morfológico.

Tarbe: n.: variedad de aterbe: refugio.

-an: suf.: en, sobre.

idar: presente propio del verbo idaro, variante de ediro, hallarse: se halla.

ni: adv. de tiempo: siempre.

E). Análisis fonético.

1. La derivación tarb(e)-an presenta elipsis al final del primer término (raíz).

2. –an-idar es otro ejemplo de yuxtaposición aparente o necesaria.

3. Nuevo ejemplo de ni con valor “siempre”.

F). Traducción literal y propia.

“En el refugio se halla siempre”

“Está en el refugio para siempre”.


Temas: , , , , ,

 

Desarrollo: Interesa.es

© Bienvenido Mascaray bmascaray@yahoo.es

RSS