Toponimia



Inicio > Toponimia > Altoaragonesa > Belsué (195)

Belsué (195)

Altoaragonesa

 Localidad perteneciente al municipio de Nueno (Hoya de Huesca). “Lugar de 5 habitantes; a 934 m de altitud. Tenía 67 h. en 1.900. Acceso desde Arguís por la pista asfaltada que va a Nocito. Se documenta en 1.276. Bonito conjunto amarrado a la falda de un montículo con escarpes abruptos a mediodía. Arquitectura de montaña con edificios de piedra de los pies a la cabeza y bellísimas bordas – algunas rehabilitadas – al este del conjunto. Casa Ciprés lleva fecha de 1.865. Despunta entre la sobriedad una ventana con arquito conopial en el dintel y otra con angelote atado en el alféizar. Magníficas chimeneas tradicionales sobre hogar central. Herrería completa. La iglesia – mediados del siglo XI – es raro ejemplar (testero plano) de ascendencia lombarda; en el ábside, pinturas de transición. Ermita de la Virgen de los Linares – popular -. Cueva de Toro –cerámica paleocristiana e hispanovisigoda-; cueva Artica –cerámica del Bronce – y cueva Esteban Felipe, fabuloso mundo de cristal. Dolmen en la partida “El Gargantal”. Necrópolis de lajas en el pueblo viejo de Santa Eulalia. Paisaje destacado entre los embalses de Belsué, acabado en 1.918, y Cifuentes, con central hidroeléctrica. Refugio de Peña Guara” (A. Castán, obra citada).

Formalmente, la derivación que es Belsué no presenta dificultad alguna: al sufijo de propiedad –os, aquí en su variante –ué, precede una raíz que es belz, que tiene variante balz, bien acreditada en toponimia (recordemos por ejemplo Búbal y Balzés). La acomodación se efectúa por yuxtaposición necesaria, de modo que belz+ué > belzué, con pronunciación apicoalveolar de la fricativa interdental sorda /z/, Belsué. Pero esta sencillez formal se opone frontalmente a la gran dificultad semántica. Como hemos dicho, belz vale por negro, de donde se seguiría una descripción tal que “la propiedad del hombre negro”, lo que no resulta verosímil en modo alguno; en efecto, los iberos pertenecían al tronco bereber norteafricano, de raza blanca y altísima civilización (víctimas, por cierto, de otro fanatismo, al igual que los iberos lo fueron de los fascistas romanos), por lo que resulta un tanto extraño que aparezca un “hombre negro” en época tan primitiva en el Altoaragón. Parece que la explicación reside en lo siguiente: el concepto “hombre negro”, ya en tal época, debió aglutinar expresiones no plenamente equivalentes, y así vemos cómo belz vale asimismo por “moreno”, tal como sucede hoy con un caucásico rubio y de ojos azules o de un latino del que decimos que está “negro”; pero aún sigue la deriva semántica de belz que puede, en ocasiones, valer por “sumamente triste, sombrío, tétrico, melancólico”,y aún “maligno o salvaje”. De esta amplia gama de acepciones nos quedamos con la que parece ser la más racional y próxima al sentido primitivo: moreno. En conclusión, creo que Belsué debe traducirse por “la propiedad del hombre moreno”.


Temas: , , ,

 

Desarrollo: Interesa.es

© Bienvenido Mascaray bmascaray@yahoo.es

RSS