Toponimia
Inicio > Toponimia > Balear > Artá
Situación: municipio, 22-A, B- 1 y 2.
Étimo: jara da n.
Interpretación: la que tiene jara.
La interpretación completa del topónimo Artá no es demasiado compleja si partimos, como debe hacerse, de la forma Iartan o Yartan del Llibre del Repartiment, y si se poseen unos conocimientos básicos de la lengua ibérica. En ésta, el fonema /j/ se manifiesta en varios del castellano como /i/ e /y/. Por ello, el étimo Iartan o Yartan es una variante de pronunciación ibero-balear de Jartan. Tras esta aproximación es fácil descubrir la presencia de la voz jara, nombre con el que se designan a las matas del género Cistus (albidus, populifolios, ladaniferus, salviaefolius, etc.). que suelen cubrir grandes extensiones formando un jaral (como el de la comarca toledana de La Jara).
Hemos repetido hasta la saciedad que la norma fundamental de la aglutinación en la lengua ibérica es la elipsis al final del primer término que, en este caso, dejaría una consonante continua, la /r/, en posición final. Si el segundo elemento, tras jar(a), empieza por una oclusiva sonora, es asimismo normal el ensordecimiento de ésta. Pues bien, en la composición Artá, el segundo elemento es da, 3ª persona del singular del presente de indicativo del auxiliar izan, ser, tener, estar, parecer, etc. Luego jar-da > jarta. Por último, el pronombre relativo n, el que o la que, el cual, en esta ocasión sí lleva expresa la forma da del auxiliar. En completo, jara-da-n > jar(a)-ta-n.
El paso de Jartan a Artá es muy sencillo: Jartan = Iartan o Yartan sufre la aféresis de la vocal inicial, (I)artan; posteriormente, hay enmudecimiento de la consonante final n, el cual deja huella en la acentuación de la vocal final, Artá. La traducción literal, “la que tiene jaras”. Pero, ¿hay jaras en Artá?. El hecho es tan notorio que nos exime de mayor explicación.
Desarrollo: Interesa.es
© Bienvenido Mascaray bmascaray@yahoo.es