Toponimia



Inicio > Toponimia > Altoaragonesa > Anzánigo – 353 (a)

Anzánigo – 353 (a)

Altoaragonesa

“Anzánigo (municipio de Caldearenas) se sitúa a 594 m y a 18 km de Caldearenas, con 33 habitantes. Ubicado sobre un pequeño llano elevado en la margen izquierda del río Gállego, es un característico conjunto apiñado con soberbias construcciones populares. Iglesia de los siglos XVII y XVIII de una nave culminada en un ábside rectangular y techada con bóvedas de lunetos. Interesante puente medieval de cinco arcadas, así como la ermita románica de la Virgen de Izarbe de una nave y ábside semicircular (Comarca del Alto Gállego). Por su parte Madoz, siempre atento a datos geográficos y económicos –por lo que suele resultar muy útil para el etimologista- añade entre otras cosas: “Situado a la margen izquierda del río Gállego, al pie de un monte llamado Selva, en un pequeño llano, al cual rodean los montes Peyro, la expresada Selva y Pueyo… El terreno es montuoso y áspero, sin más llano que el de algunos pequeños valles. Sus montes producen pinos de mala calidad, robles, sabinas, coscojos, bojes y otros arbustos; pero si se sacaran del abandono en que se encuentran, podrían prosperar en ellos otros árboles…Los granos que se cogen de toda especie son de muy buena calidad, aunque en muy corta cantidad, por ser poca la tierra que se cultiva: hay un corto trozo plantado de viñas de pocos años, cuyo fruto es de mediana calidad. El cauce del río Gállego pasa por cerca de la población, es muy profundo y sus aguas no pueden aprovecharse para el riego: hay otro que pasa por este monte y desagua en el Gállego; se llama Izarbe y corre a 200 pasos de la ermita arriba expresada: tampoco puede regarse con sus aguas, por ser demasiado montañoso a un lado y otro del terreno, con grandes peñascos y honduras, por lo que no se puede sacar acequias. A falta de otros arbolados que los ya referidos, se encuentran varias flores muy hermosas, muchas yerbas odoríferas y en abundancia para medicamentos y para pasto de los ganados… Produce cereales y vino, todo en corta cantidad, algunas legumbres y hortalizas de muy buena calidad, en varios huertecillos que hay en los alrededores del pueblo; cría ganado lanar, cabrío y vacuno; caza de perdices, liebres y conejos, y pesca de truchas, anguilas y nutrias. También se albergan corzos, jabalíes, lobos, zorras, gatos monteses, ardillas, tejones y otros animales…”.

Según Ubieto Arteta se cita por vez primera en el año 1.043. Según la Colección diplomática de la Catedral de Huesca (Durán Gudiol), documento nº 117, años 1086-1117, se denominaba “Anzaneco”; en el siglo XII (Libro de la Cadena), doc. 566, se menciona aun tal “Sanxo d´Anzaneco”; en 1.202, documentos 592 y 596, “Anzanego” y “Anzaneco”; en 1.209, nº 701, “Anzaneco”. La alternancia entre los fonemas /g/ y /k/ -oclusiva velar sonora y sorda- es un signo claro de iberismo.

Llego a Anzánigo en una hermosa mañana dominguera y vacacional. El pueblo está animado, con grupos de personas que se reencuentran y charlan. Los vecinos habituales se ven reforzados por los naturales residentes en otros lugares que regresan y por muchos ocupantes de casos de turismo rural. No me resulta difícil encontrar buenos informantes. Su testimonio, resumido, es el siguiente: En Anzánigo hubo siempre mucho ganado cabrío. “Yo misma estoy harta de cuidar cabras en mi juventud. El último que tuvo cabras fue Fulano que tenía un rebaño de 150. ¿No ve el terreno que son todo “rallas”?. Ahora sólo hay una casa, L´Estanco, que tenga ganado, pero son ovejas”.

Anzánigo (leve alteración del documentado y etimológico Anzanego/Anzaneco) es una composición de la lengua ibérica en la que se aglutinan tres elementos. El primero es aunz, cabra, que tiene variante ainz (auntz y aintz en vasco antiguo), en la que se aprecia la reducción del diptongo au > a, tal como vimos, por ejemplo, en Ansils < aunz-il-iz, “la cabra muerta en la cima”. El segundo, ano, alimento para el ganado, de larguísima manifestación en nuestra toponimia (Morrano, Junzano, Ponzano, Alano, Coscullano, etc.); la acomodación a(u)unz + ano se resuelve por yuxtaposición necesaria, pues un an(z)ano, destruiría la composición, la haría incomprensible. Por último, egoki, adecuado, propio, conveniente, en el que el sufijo modal –ki, denota un adjetivo preexistente ego con igual valor; el enlace anzano + ego muestra elipsis al final del primer término, anzan(o)ego. Anzánigo debe traducirse por “Adecuado para el alimento de las cabras”.

 


Entradas relacionadas


  • No Related Post
 

Desarrollo: Interesa.es

© Bienvenido Mascaray bmascaray@yahoo.es

RSS